
大寶伏藏TD1752ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱའི་གླུད་བསྔོ་བའི་ཆོ་ག་ཟངས་ཡག་བྲག་གི་གཏེར་མ་བཞུགས་སོ༔ ལས་སྣ་ཚོགས། ཤ་ཟན་བརྒྱ།
44-24-1a
༄༅། །ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱའི་གླུད་བསྔོ་བའི་ཆོ་ག་ཟངས་ཡག་བྲག་གི་གཏེར་མ་བཞུགས་སོ༔ ལས་སྣ་ཚོགས། ཤ་ཟན་བརྒྱ།
༄༅༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱའི་གླུད་བསྔོ་བའི་ཆོ་ག་ཟངས་ཡག་བྲག་གི་གཏེར་མ་བཞུགས་སོ༔ གུ་རུ་ཇོ་ཙེའི་གཏེར་བྱོན་ཨྠྀི་། 
44-24-1b
ན་མོ་གུ་རུ༔ བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གདམས་པ་འདི་ནི༔ བན་བོན་གྱི་བྱད་ཁ་ཆེན་པོ་ཟུག་པའམ༔ ཡང་ན་བན་བོན་དང་ཁ་འགྲས་པའི་མཐུ་གཏད་ངན་སྔགས་བྱས་པ་ཡོད་པ་ལ་འདི་བསྔགས༔ ཕྱུགས་ལུག་གོད་ཁ་སོགས་གདོན་ངོས་མ་ཟིན་ན་ཀུན་ལ་འདི་བསྔགས་སོ་གསུངས་ནས༔ རྒྱ་བོད་ཀྱི་སོ་མཚམས་སུ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་མཛད་དེ་གཏེར་དུ་སྦས༔ གུ་རུ་ཇོ་ཙེས་ཟངས་ཡག་བྲག་རིའི་གཏེར་ནས་བཏོན་པའོ༔ པདྨའི་ཆོས་བརྒྱུད་འཛིན་པ་མ་གཏོགས་དམ་ཚིག་མེད་པའི་མི་ལོག་ལྟ་ཅན་ལ་ཡིག་ཆ་མི་སྟོན་པ་དམ་ཚིག་གོ༔ འདིའི་ལག་ལེན་དང་པོ་གསོག་ལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་ཆངས་བུ་བརྒྱ༔ སྤྲེའུ་དང་རྟ་དྲེལ་མཛོ་རོག་ཁལ༔ དར་ཟབ་ལ་སོགས་བཟོ་རས༔ ཁྲབ་ལ་སོགས་འབུལ་བ་བཀལ་པ་བྱའོ༔ གཞན་ཡང་སྲན་མ་བྲའོ་ཏིལ་ཟན་ལ་སོགས་འབྲུ་སྣ་གང་འཛོམ༔ རིན་པོ་ཆེའི་སྡེར་མར་བླུགས་ལ་ཆང་ཕུད་གཙང་མ་བྱས་ལ་གླུད་དུ་བསྔོ་བ་ནི༔ དང་པོ་རང་གི་ཡི་དམ་གང་མོས་དང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་སེམས་བསྐྱེད༔ སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས་བྱིན་རླབས་བྱས་ནས་བྱམས་སྙིང་རྗེའི་ངང་ནས་བསྔོ་བ་ནི༔ རྔ་བརྡུང་ཞིང་རོལ་མོ་དབྱངས་དང་བཅས་པས་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ༔ དང་པོ་རྒྱལ་བྱུང་གང་ནས་བྱུང་༔ དང་པོ་ཕྱྭ་ཡི་ཡུལ་ནས་བྱུང་༔ དེ་ནས་རྒྱལ་བབས་གང་དུ་བབས༔ མི་ཡུལ་སྐྱི་ཐིང་དེ་རུ་བབས༔ དེ་ནས་རྒྱལ་བབས་གང་དུ་བབས༔ བདུད་ལས་བྱུང་བའི་རྒྱལ་པོ་དེ་རུ་བབས༔ དེ་ནས་རྒྱལ་བབས་
44-24-2a
གང་དུ་བབས༔ བཅོམ་ལྡན་ཐུབ་པའི་དགྲ་བཅོམ་དེ་ལ་བབས༔ དེ་ནས་རྒྱལ་བབ་གང་དུ༴ རྒྱལ་པོ་འཁོར་ལོ་དྲུག་པ་དེ་ལ་བབས༔ དེ་ནས་རྒྱལ་བབས་གང་དུ༴ རྒྱལ་པོ་ཀྲི་ཀྲི་དེ༴ དེ་ནས་རྒྱལ་བབས༴ རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་དེ༴ དེ་ནས་རྒྱལ་བབས༴ བོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེ་ལ་བབས༔ དེ་ནས་རྒྱལ་བབ་གང་དུ་བབས༔ རྔོན་པ་མི་བདུན་དེ་ལ་བབས༔ དེ་ནས་རྒྱལ་བབས༴ དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འདི་ལ་བབས༔ དེ་རིང་གཟུ་དང་དཔང་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ སྟེང་གི་ཕྱོགས་ནས་ལྷ་ཡི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་དཔང་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ གནས་འདིར་མ་ལུས་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ༔ འོག་གི་ཕྱོགས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ དགའ་བོ་འཇོག་པོ་ལ་སོགས

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1752 ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱའི་གླུད་བསྔོ་བའི་ཆོ་ག་ཟངས་ཡག་བྲག་གི་གཏེར་མ་བཞུགས་སོ༔ ལས་སྣ་ཚོགས། ཤ་ཟན་བརྒྱ།
《百肉百食祭祀替身仪轨·铜崖岩藏》
各类事业，百肉百食。
༄༅། །ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱའི་གླུད་བསྔོ་བའི་ཆོ་ག་ཟངས་ཡག་བྲག་གི་གཏེར་མ་བཞུགས་སོ༔ ལས་སྣ་ཚོགས། ཤ་ཟན་བརྒྱ།
《百肉百食祭祀替身仪轨·铜崖岩藏》
各类事业，百肉百食。
༄༅༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱའི་གླུད་བསྔོ་བའི་ཆོ་ག་ཟངས་ཡག་བྲག་གི་གཏེར་མ་བཞུགས་སོ༔ གུ་རུ་ཇོ་ཙེའི་གཏེར་བྱོན་ཨྠྀི་།
《百肉百食祭祀替身仪轨·铜崖岩藏》是古汝·觉泽（藏文：གུ་རུ་ཇོ་ཙེ）的伏藏。
那摩古汝（藏文：ན་མོ་གུ་རུ།，梵文天城体：नमोगुरु，梵文罗马拟音：namo guru， 皈依上师）！
向诸位上师顶礼！
此诀窍，若有苯教的大恶咒，或是与苯教结怨的诅咒，则以此祭祀。
若牲畜死亡等，无法确定鬼神，则为一切众生作此祭祀。莲花生大师在汉藏边界所作并埋藏，古汝·觉泽从铜崖岩藏取出。
非莲师法脉传承者，对无誓言的邪见之人，不得展示此仪轨，切记！
此仪轨首先要准备：百肉、百食、百束茅草、猴子、骡子、牦牛、劣马等驮物，丝绸等工艺品，盔甲等供品。
此外，还有豆类、芝麻等各种谷物，盛在珍宝器皿中，备好纯净的头道酒，作为替身祭祀。
首先皈依自己所喜爱的本尊和三宝，并发菩提心。以六字大明咒和六手印加持后，在慈悲心中进行祭祀：
敲鼓奏乐，伴随歌声念诵：
吽！最初的王从何而来？最初从天界而来。之后王位降于何处？降于人间的寂静之地。之后王位降于何处？降于魔所生的国王。之后王位降于何处？降于世尊释迦牟尼的阿罗汉。之后王位降于何处？降于转轮王。之后王位降于何处？降于克智王。之后王位降于何处？降于赤松德赞王。之后王位降于何处？降于吐蕃的国王。之后王位降于何处？降于七猎人。之后王位降于何处？今日降于施主。今日迎请证人和见证人：从上方迎请天界帝释天，作为国王的证人和见证人。祈请您与眷属降临此处，献上百肉百食作为替身，解除束缚，释放囚禁。从下方迎请：欢喜和持地等。
 

【English Translation】
Great Treasure, TD1752 ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱའི་གླུད་བསྔོ་བའི་ཆོ་ག་ཟངས་ཡག་བྲག་གི་གཏེར་མ་བཞུགས་སོ༔ ལས་སྣ་ཚོགས། ཤ་ཟན་བརྒྱ།
The Ritual of Offering Ransom with Hundred Meats and Hundred Foods: A Treasure from Copper Cliff Rock.
Various Activities, Hundred Meats and Hundred Foods.
༄༅། །ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱའི་གླུད་བསྔོ་བའི་ཆོ་ག་ཟངས་ཡག་བྲག་གི་གཏེར་མ་བཞུགས་སོ༔ ལས་སྣ་ཚོགས། ཤ་ཟན་བརྒྱ།
The Ritual of Offering Ransom with Hundred Meats and Hundred Foods: A Treasure from Copper Cliff Rock.
Various Activities, Hundred Meats and Hundred Foods.
༄༅༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱའི་གླུད་བསྔོ་བའི་ཆོ་ག་ཟངས་ཡག་བྲག་གི་གཏེར་མ་བཞུགས་སོ༔ གུ་རུ་ཇོ་ཙེའི་གཏེར་བྱོན་ཨྠྀི་།
The Ritual of Offering Ransom with Hundred Meats and Hundred Foods: A Treasure from Copper Cliff Rock, revealed by Guru Jo Tse.
Namo Guru (藏文：ན་མོ་གུ་རུ།，梵文天城体：नमोगुरु，梵文罗马拟音：namo guru，Homage to the Guru)!
I prostrate to all the venerable Lamas!
This instruction is for when there is a great Bön curse, or if there is harm from curses due to conflict with Bönpos; then this is offered.
If livestock die, etc., and the spirit is not identified, then this is offered to all, it is said. It was composed and hidden as treasure by Guru Padmasambhava on the border of Tibet and China, and extracted from the treasure of Copper Cliff Rock by Guru Jo Tse.
It is a commitment not to show this text to those who do not hold the lineage of Padma, or to those with perverted views who have no samaya.
The first practice of this is to gather: a hundred meats, a hundred foods, a hundred bundles of grass, a monkey, a mule, a dzomo, a nag, loads, silks and other crafts, armor and other offerings.
Also, whatever grains are available, such as beans, sesame, etc., fill a precious vessel, and prepare pure first-drawn chang, and offer it as ransom.
First, take refuge in your chosen Yidam and the Three Jewels, and generate Bodhicitta. Bless with the Six Syllable Mantra and the Six Mudras, and then offer from a state of loving-kindness and compassion:
Beat the drum and play music, accompanied by song, saying this:
Hūṃ! Where did the first king come from? The first came from the realm of the gods. Then where did the royal lineage descend? It descended to the land of humans, in the quiet place. Then where did the royal lineage descend? It descended to the king born from demons. Then where did the royal lineage descend? It descended to the Arhat, the Vanquisher, the Thubpa (Buddha). Then where did the royal lineage descend? It descended to the Chakravartin king. Then where did the royal lineage descend? It descended to King Tri Tri. Then where did the royal lineage descend? It descended to King Trisong Detsen. Then where did the royal lineage descend? It descended to the king of Tibet. Then where did the royal lineage descend? It descended to the seven hunters. Then where did the royal lineage descend? Today it descends to this patron. Today, we invite witnesses and testifiers: From above, we invite Indra, lord of the gods, as witness and testifier for the king. We invite you to come to this place with your entire retinue, and offer a hundred meats and a hundred foods as ransom, release the bound and free the imprisoned. From below, we invite: Gawa and Jokpo, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

་པ༔ ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་དཔང་ལ་སྤྱན་འདྲེན༴ ཤ་བརྒྱ་ཟན་སོགས། འགྲེས་སོ། །བཟུངས་པ་ཐོངས་ལ༴ བཅོམ་ལྡན་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་དཔང་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ༴ བཟུང་པ་ཐོངས་ལ༴ རྒྱ་གར་ཡུལ་གྱི་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་དཔང་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ༴ བཟུང་པ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ༔ བལ་པོའི་
44-24-2b
ཡུལ་གྱི་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་༴ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ༴ བཟུངས་པ༴ བོད་ཀྱི་ཡུལ་ནས་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་དཔང་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མན་ཆད་འདི་འགྲེས་སོ། །ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ༴ བཟུང་པ་ཐོངས༴ ཕྱི་ནང་སྲུང་མ་དམ་ཚིག་ཅན༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་༴ ཤ་བརྒྱ༴ བཟུངས་པ༴ ཕྱི་ནང་ཕོ་ཉ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་༴ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ༴ བཟུངས་པ༴ ནང་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་༴ ཤ་བརྒྱ་ཟན༴ བཟུངས་པ༴ གཡའ་དང་གངས་ལ་གནས་པ་ཡི༔ སྨན་དགུ་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ རྒྱལ་གྱི༴ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ༴ བཟུངས་པ༴ ཡུལ་གྱི་ཡུལ་ལྷ་གཉན་པོ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་དཔང་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ༴ བཟུངས་པ༴ རྒྱལ་པོ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་དཔང་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ༴ བཟུངས་པ༴ སྣང་སྲིད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱང་༔ རྒྱལ་གྱི་གཟུ་དང་དཔང་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ༔ མ་བསད་པ་ཡི་སྟོང་དུ་འབུལ༔ མ་བརྐུས་པ་ཡི་འཇལ་དུ་འབུལ༔ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔ འབུལ་བས་ཁྱོད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མི་ཁྱིམ་གང་ཙམ་གྱི་གླུད་
44-24-3a
དུ་འབུལ༔ ཕྱུགས་ར་བ་གང་གི་གླུད་དུ་འབུལ༔ བདུད་པོ་སྡེ་བཞི་འཁོར་དང་བཅས༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ༴ བཟུངས་པ༴ མ་བསད་པ་ཡི་སྟོང་དུ༴ མ་བརྐུས་པ་ཡི་འཇལ་དུ༴ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན༴ འབུལ་བས་ཁྱོད་ཀྱིས༴ མི་ཁྱིམ་གང་ཙམ༴ ཕྱུགས་ར་བ་གང་གི༴ རྗེ་བདུད་རྗེ་བཙན་འཁོར་དང་བཅས༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ༴ བཟུངས་པ༴ མ་བསད་པ་ཡི༴ མ་བརྐུས་པ་ཡི༴ མ་ཆགས་པ་ཡི༴ འབུལ་བས་ཁྱེད༴ གླུད་ཆེན་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ༔ མི་བདུད་དར་དུ་མ་གསད་ཅིག༔ རྟ་བདུད་བྲེས་སུ་མ་གསད་ཅིག༔ གཡག་བདུད་གདང་དུ་མ་གསད་ཅིག༔ བྱ་བདུད་གདང་དུ་མ་གསད་ཅིག༔ སྲོག་བདག་སྲིད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན༴ བཟུངས་པ་ཐོངས་ལ༴ མ་བསད་པ་ཡི༴ མ་བརྐུས་པ་ཡི༴ མ་ཆགས༴ འབུལ་བས༴ བྱང་ཤར་བཙ

【现代汉语翻译】
啊！伟大的八龙及其眷属，迎请您作为国王的公正和见证。
百肉百食等供品陈设于此。请解除束缚。
世尊三族怙主，迎请您作为国王的公正和见证。百肉百食等供品陈设于此。请解除束缚。
印度圣地的持明成就者，迎请您作为国王的公正和见证。百肉百食等供品陈设于此。请解除束缚，解开束缚。
尼泊尔圣地的持明成就者，迎请您作为国王的公正和见证。百肉百食等供品陈设于此。请解除束缚。
从藏地而来的持明成就者，迎请您作为国王的公正和见证。以下供品陈设于此。百肉百食等供品陈设于此。请解除束缚。
具有誓言的内外护法，迎请您作为国王的公正和见证。百肉百食等供品陈设于此。请解除束缚。
内外的三百六十位使者，迎请您作为国王的公正和见证。百肉百食等供品陈设于此。请解除束缚。
内在金刚部的三百六十位使者，迎请您作为国王的公正和见证。百肉百食等供品陈设于此。请解除束缚。
居住在山崖和雪山的药神等一切，迎请您作为国王的公正和见证。百肉百食等供品陈设于此。请解除束缚。
地方的强大土地神，迎请您作为国王的公正和见证。百肉百食等供品陈设于此。请解除束缚。
三百六十位国王，迎请您作为国王的公正和见证。百肉百食等供品陈设于此。请解除束缚。
显有世间八部神，迎请您作为国王的公正和见证。百肉百食作为赎金供养，请解除束缚，解开束缚。
以未杀之物作为补偿，以未盗之物作为偿还，以未染之物作为债务，以此供养，请您享用。
以此供养作为整个家庭的赎金，以此供养作为整个畜栏的赎金。
四魔部众及其眷属，迎请您降临国王的此地。百肉百食等供品陈设于此。请解除束缚。
以未杀之物作为补偿，以未盗之物作为偿还，以未染之物作为债务，以此供养，请您享用。以此供养作为整个家庭的赎金，以此供养作为整个畜栏的赎金。
魔王及其眷属，迎请您降临国王的此地。百肉百食等供品陈设于此。请解除束缚。
以未杀之物作为补偿，以未盗之物作为偿还，以未染之物作为债务，以此供养，请您享用。请享用这美好的赎金，不要杀害人魔，不要杀害马魔，不要杀害牦牛魔，不要杀害鸟魔。
生命之主，世间之王，迎请您降临国王的此地。百肉百食等供品陈设于此。请解除束缚。
以未杀之物作为补偿，以未盗之物作为偿还，以未染之物作为债务，以此供养。

【English Translation】
Ah! The great eight Nagas with their retinue, I invite you to be the judge and witness of the king.
A hundred meats and a hundred foods and other offerings are arranged here. Please release the bonds.
Bhagavan, the protector of the three families, I invite you to be the judge and witness of the king. A hundred meats and a hundred foods are arranged here. Please release the bonds.
The Vidyadhara (knowledge holder) achievers of the land of India, I invite you to be the judge and witness of the king. A hundred meats and a hundred foods are arranged here. Please release the bonds, untie the bonds.
The Vidyadhara achievers of the land of Nepal, I invite you to be the judge and witness of the king. A hundred meats and a hundred foods are arranged here. Please release the bonds.
The Vidyadhara achievers from the land of Tibet, I invite you to come as the judge and witness of the king. The following offerings are arranged here. A hundred meats and a hundred foods are arranged here. Please release the bonds.
The outer and inner oath-bound protectors, I invite you to be the judge and witness of the king. A hundred meats and a hundred foods are arranged here. Please release the bonds.
The three hundred and sixty outer and inner messengers, I invite you to be the judge and witness of the king. A hundred meats and a hundred foods are arranged here. Please release the bonds.
The three hundred and sixty messengers of the inner Vajra (diamond) family, I invite you to be the judge and witness of the king. A hundred meats and a hundred foods are arranged here. Please release the bonds.
Those who dwell in cliffs and snow mountains, including the nine medicines, I invite you to be the judge and witness of the king. A hundred meats and a hundred foods are arranged here. Please release the bonds.
The powerful local deities of the place, I invite you to come as the judge and witness of the king. A hundred meats and a hundred foods are arranged here. Please release the bonds.
The three hundred and sixty kings, I invite you to come as the judge and witness of the king. A hundred meats and a hundred foods are arranged here. Please release the bonds.
The eight classes of gods and demons of existence, I invite you to come as the judge and witness of the king. A hundred meats and a hundred foods are offered as ransom, please release the bonds, untie the bonds.
I offer what was not killed as compensation, I offer what was not stolen as repayment, I offer what was not defiled as debt, by offering this, please accept it.
I offer this as ransom for the entire household, I offer this as ransom for the entire livestock enclosure.
The four Maras (demons) with their retinue, I invite you to come to this place of the king. A hundred meats and a hundred foods are arranged here. Please release the bonds.
I offer what was not killed as compensation, I offer what was not stolen as repayment, I offer what was not defiled as debt, by offering this, please accept it. I offer this as ransom for the entire household, I offer this as ransom for the entire livestock enclosure.
The Lord Mara with his retinue, I invite you to come to this place of the king. A hundred meats and a hundred foods are arranged here. Please release the bonds.
I offer what was not killed as compensation, I offer what was not stolen as repayment, I offer what was not defiled as debt, by offering this. Please accept this excellent great ransom, do not kill the human Mara, do not kill the horse Mara, do not kill the yak Mara, do not kill the bird Mara.
The Lord of Life, the King of Existence, I invite you to come to this place of the king. A hundred meats and a hundred foods are arranged here. Please release the bonds.
I offer what was not killed as compensation, I offer what was not stolen as repayment, I offer what was not defiled as debt, by offering this.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་རྒོད་དམར་པོ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ༴ བཟུངས་པ༴ མ་བསད༴ མ་བརྐུས༴ མ་ཆགས༴ འབུལ་བས༴ ཉི་ཟླ་ལ་སོགས་གཟའ་ཆེན་བརྒྱད༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ འགྲེས་སོ། །ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ་གླུད་དུ་འབུལ༔ བཟུངས་པ་ཐོངས་ལ༴ མ་བསད་པ་
44-24-3b
ཡི༴ མ་བརྐུས་པ་ཡི་འཇལ་དུ༴ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན༴ འབུལ་བས་ཁྱོད་ཀྱིས་བཞེས༴ མི་ཁྱིམ་གང་ཙམ་གྱི༴ ཕྱུགས་ར་བ་གང་གི༴ ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ཀྱང་༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ༴ བཟུང་པ་ཐོངས་ལ༴ མ་བསད་པ་ཡི་སྟོང་དུ་འབུལ༔ མ་བརྐུས་པ་ཡི་འཇལ་དུ་འབུལ༔ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔ འབུལ་བས་ཁྱོད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ སྨིན་དྲུག་སྣར་མ་ལ་སོགས་པའི༔ རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱང་༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱ༴ བཟུང་པ་ཐོངས་ལ༴ མ་བསད་པ་ཡི༴ མ་བརྐུས་པ་ཡི༴ མ་ཆགས་པ་ཡི༴ འབུལ་བས༴ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ལ་སོགས་པའི༔ ཐེའུ་རང་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར༴ ཤ་བརྒྱ༴ བཟུངས་པ༴ མ་བསད༴ མ་བརྐུས༴ མ་ཆགས༴ འབུལ་བས༴ མ་བདུད་བྱང་སྨན་རྒྱལ་མོ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི༴ ཤ་བརྒྱ༴ བཟུངས་པ༴ མ་བསད༴ མ་བརྐུས༴ མ་ཆགས༴ འབུལ་བས༴ ལྕགས་མོ་གངས་དཀར་རྒྱལ་མོ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གནས༴ ཤ་བརྒྱ་ཟན༴ བཟུངས་པ༴ མ་བསད༴ མ་བརྐུས༴ མ་ཆགས༴ འབུལ་བས༴ ཕྱོགས་བཞིའི་རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞི་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི༴ ཤ་བརྒྱ༴ བཟུངས་པ༴ མ་བསད༴ མ་བརྐུས༴ མ་ཆགས༴ 
44-24-4a
འབུལ་བས༴ རྒྱལ་ཕྲན་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི༴ ཤ་བརྒྱ༴ བཟུངས་པ༴ མ་བསད༴ མ་བརྐུས༴ མ་ཆགས༴ འབུལ་བས༴ བྲག་བཙན་ཀླུ་བཙན་ལ་སོགས་ཀྱང་༔ རྒྱལ་གྱི༴ ཤ་བརྒྱ༴ བཟུངས་པ༴ མ་བསད༴ མ་བརྐུས༴ མ་ཆགས༴ འབུལ་བས༴ བཙན་ཕྲན་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི༴ ཤ་བརྒྱ༴ བཟུངས་པ༴ མ་བསད༴ མ་བརྐུས༴ མ་ཆགས༴ འབུལ་བས༴ མི་ཁྱིམ་གང་ཙམ༴ ཕྱུགས་ར་བ་གང་༴ ཡུལ་འདིའི་ཡུལ་ལྷ་གཉན་པོ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཤ་བརྒྱ༴ བཟུངས་པ༴ མ་བསད༴ མ་བརྐུས༴ མ་ཆགས༴ འབུལ་བས༴ བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཡང་༔ རྒྱལ་གྱི༴ ཤ་བརྒྱ༴ བཟུངས་པ༴ མ་བསད༴ མ་བརྐུས༴ མ་ཆགས༴ འབུལ་བས༴ འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་པ་ཅི་མཆིས་པ༔ མཐོལ་ཞིང་བཤགས་སོ་བཟོད་པར་གསོལ༔ ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱའི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ མ་བསད་པ་ཡི་སྟོང་དུ་འབུལ༔ མ་བརྐུས་པ་ཡི་འཇལ་དུ་འབུལ༔ མ་ཆགས་པ་ཡི་བུ་ལོན་དུ༔ འབུལ་བས་ཁྱོད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མི་ཁྱིམ༴ ཕྱུགས་ར་བ༴ ཆག་ཆེན་ཉམ་ང་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སུ་དང་འཕྲད་པ་དེ་ལ་སྒྱུར༔ ཅེས་ནད་པ་སོགས་ལ་བྱེད་ན་གླུད་བདུན་ནམ་ལྔ་ལ་བྱའོ༔ 
44-24-4

b
ཕུར་ཁ་ཟློག་ན་བཤོས་བུ་ཁྲག་བྱུག་པ་བརྒྱ་བྱ༔ ཡི་དམ་གང་རིགས་ལ་བསང་སྦྱང་བྱིན་རླབས་དྲག་སྔགས་བཟླས་ཤིང་ཕྱོགས་བཞིར་འཕང་༔ ངག་ཏུ་འདི་སྐད་བརྗོད༔ བྷྱོ༔ བདག་ལ་ཕུར་ཁའི་རྦོད་ཁ་གཏོང་བ་ཟློག༔ གཞན་གྱི་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཟློག༔ གཤིན་རྗེའི་ཁྲམ་ཁ་ཟུག་པ་ཟློག༔ བོན་པོའི་རྦད་འདྲེ་འདི་ཡིས་ཟློག༔ མུ་སྟེགས་ངན་སྔགས་འདི་ཡིས༴ ཕ་རོལ་རྦད་འདྲེ༴ སྔགས་པའི་སྔགས་ཟོར༴ ཞང་ཞུང་བཙོ་ཟོར༴ བུད་མེད་དམོད་ཟོར༴ རྒྱ་གར་ངན་སྔགས༴ བརྒྱལ་ནད་སྨྱོ་འབོག༴ བཙན་གྱི་གཟེར་ཁ༴ སུམ་པའི་བྱོལ་ཟོར༴ ཀླུ་ཡི་ནད་རིགས་བཏང་བ༴ སྨན་གྱི་བྲོ་ར་ཆས་པ༴ གདགས་སྲིབ་སྤྱང་ཀི་ངུ་བ༴ དུར་ཁྲོད་ཝ་མོ་བརྒྱལ་བ༴ སྲིན་བྱ་ལྷ་ཁང་ཁུས་འདེབས༴ འུག་པ་ཧ་ཧ་ཟེར་བ༴ སྒོ་ཁྱི་ངུ་ཟུག་བྱེད་པ༴ ནམ་གུང་འོག་རྟ་འཚེར་བ༴ བྱིས་པའི་ཁ་བརྡ་ངན་པ༴ ལོ་ཀག་ཟླ་ཀག་འདི་ཡིས༴ ལོ་སྲི་ཟླ་སྲི་འདི༴ ཞག་ཀག་ཟླ་ཀག་འདི་ཡིས༴ མི་ཁ་བྲ་མཆུ་འདི་ཡིས་ཟློག༔ འདི་ཡིས་མི་ཟློག་གང་ཡང་མེད༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་མ་བཅག༔ ཡོན་བདག་འདི་ཡི་འགལ་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཟློགས་ཅིག༔ གཞན་ཡང་ཟློག་པའི་ཚིག་བརྗོད་ལ་གཏོར་མ་ཕྱོགས་བཞིར་བསྐྱལ་ལོ༔ ༈ འདིའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས། གཏེར་སྟོན་ཇོ་བོ་ཚེ་དབང་དར་པོ་ནས་བརྒྱུད་དཀར་པོ་ཀུན་དགའ་གྲགས་པ། དབོན་པོ་ཡོན་ཏན་བཟང་པོ། དཔེ་བྱ་ལྷ་མཆོག་བཟང་པོ། །ཡུག་པ་ཇོ་དུང་
44-24-5a
ཡབ་སྲས། རིག་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ། གྲུབ་ཆེན་ཀློང་ཡངས་པ། དེས་བདག་ལའོ། ༈ །འདིའི་ལག་ལེན་དམར་ཁྲིད་ཀྱི་གསོག་ནི། ཤར་དུ་སྤྲེའུ་དཀར་པོ་ལ་ཁལ་བཀལ་བ་ཀེང་རུས་ཀྱི་དེད་མི། ལྷོར་རྟ་དམར་གྱི་ཁལ་དང་བཙུན་པ་ཞྭ་དམར་ཅན། ནུབ་ཏུ་དྲེའུ་ནག་གི་ཁལ་དང་བཙུན་པ་ཞྭ་སེར་གྱོན་པ། བྱང་དུ་མཛོ་རོག་གི་ཁལ་དང་རྟོགས་ལྡན་དོམ་ར་ཅན་ནོ། ཁལ་དེད་མི་བཞི་པོ་འབོག་ཁུར་བ་བྱའོ། །བཞི་པོ་རེ་རེར་ཆངས་བུ་ཤ་དམར་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཉེར་ལྔ་དང་རྫས་སུ་ལ་རྫས་ཀླུང་རྫས་སྣ་ཚོགས་གང་འབྱོར་བཤམ་པར་བྱའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།



【现代汉语翻译】
若要遣除诅咒，则供奉一百个涂有血的食子；对任何本尊进行沐浴、净化、加持，念诵猛咒，并向四方抛掷（朵玛）。口中念诵：『 بھيو（藏文），भ्यो（梵文天城体），bhyo（梵文罗马拟音），遣除！』遣除降临于我的诅咒！遣除他人的恶意！遣除阎罗的惩罚！用苯教的诅咒来遣除！用外道的恶咒来遣除！用他人的诅咒来遣除！用咒师的恶咒来遣除！用象雄的毒咒来遣除！用女人的恶毒诅咒来遣除！用印度的恶咒来遣除！用昏厥癫痫来遣除！用赞神的钉子来遣除！用松巴的邪术来遣除！遣除龙族的疾病！用药物的毒害来遣除！遣除恶兆、狼嚎！遣除坟场的狐狸嚎叫！遣除恶鸟在寺庙筑巢！遣除猫头鹰的怪叫！遣除狗的哀嚎！遣除半夜马的嘶鸣！遣除孩童的恶语！用年份不祥来遣除！用年煞来遣除！用日子不祥来遣除！用人言诽谤来遣除！没有什么是不能遣除的！不违背三宝的教诲！遣除此施主的一切违缘！』此外，念诵遣除的词句，并将朵玛抛向四方。
此传承来自于：邬金莲花生大士（Ogyen Pema Jungne），伏藏师觉沃·策旺·达波（Terton Jowo Tsewang Darpo），经由噶波·贡噶扎巴（Karpo Kunga Trakpa），沃波·云丹桑波（Wonpo Yonten Sangpo），贝嘉·拉秋桑波（Pebya Lhachok Sangpo），玉巴·觉东（Yukpa Jodung）父子，仁增·钦列·伦珠（Rigzin Trinle Lhundrup），竹钦·隆央巴（Drubchen Long Yangpa），传至我。
此法的实修口诀是：东方放置一匹驮着货物的白猴，由骷髅人牵引；南方放置一匹驮着货物的红马，由戴红帽的僧人牵引；西方放置一匹驮着货物的黑骡，由戴黄帽的僧人牵引；北方放置一匹驮着货物的杂色牦牛，由穿着熊皮的瑜伽士牵引。这四个牵引牲畜的人都要背负货物。每个（牲畜）上装饰二十五个用红色肉装饰的祭品，并陈设各种供品，如土地供品、龙供品等，尽力准备。愿一切吉祥！

【English Translation】
To avert curses, offer a hundred blood-smeared offerings; bathe, purify, and bless any chosen deity, recite fierce mantras, and cast (the torma) in the four directions. Utter these words: 'Bhyo! Avert the curse cast upon me! Avert the evil intentions of others! Avert the punishment of Yama! Avert with the Bonpo curse! Avert with the evil mantra of the heretics! Avert the curse of others! Avert the evil mantra of the mantra practitioners! Avert the poisonous curse of Zhangzhung! Avert the malicious curse of women! Avert the evil mantra of India! Avert fainting and madness! Avert the pegs of the Tsen spirits! Avert the sorcery of the Sumpa! Avert the diseases sent by the Nagas! Avert the poisoning of medicine! Avert ill omens, the howling of wolves! Avert the howling of foxes in the cemetery! Avert evil birds nesting in temples! Avert the screeching of owls! Avert the howling of dogs! Avert the neighing of horses at midnight! Avert the evil words of children! Avert the inauspicious year! Avert the annual evil! Avert the inauspicious day! Avert the slanderous tongues of people! There is nothing that cannot be averted! Do not violate the command of the Three Jewels! Avert all obstacles of this patron!' Furthermore, recite words of aversion and cast the torma in the four directions.
This lineage comes from: Ogyen Padmasambhava, the Terton Jowo Tsewang Darpo, through Karpo Kunga Trakpa, Wonpo Yonten Sangpo, Pebya Lhachok Sangpo, the father and son Yukpa Jodung, Rigzin Trinle Lhundrup, Drubchen Long Yangpa, and then to me.
The practical instruction for this is: In the east, place a white monkey carrying a load, led by a skeleton; in the south, place a red horse carrying a load, led by a monk wearing a red hat; in the west, place a black mule carrying a load, led by a monk wearing a yellow hat; in the north, place a mixed-colored yak carrying a load, led by a realized yogi wearing a bear skin. All four of these animal handlers should be carrying loads. Each (animal) should be adorned with twenty-five offerings decorated with red meat, and various substances such as land offerings, Naga offerings, and whatever else is available should be arranged. May all be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

